WWW,5719X,COM
世界经济论坛执行董事 萨迪娅·扎希迪:尽管新兴经济体面临很多阻力,但我认为有理由保持乐观。乐观的原因之一是南南合作,全球南方国家之间,正在开展更多的合作,比如说中国和非洲之间,或者东南亚很多国家之间的贸易往来WWW,5719X,COM,因此,从这个层面来讲前景乐观。乐观的第二个原因是当前的环境下,许多传统的规则都被打破。许多国家有机会去创造新的市场,创造非常有吸引力的投资机会。
世界经济论坛执行董事 萨迪娅·扎希迪:根据我对中国模式的理解,中国重点关注特定领域的技术,并利用这些技术进行进一步的创新。无论是在生物技术领域,还是在绿色科技领域,这些都是立足未来的产业,我们已经谈论了十年第四次工业革命。随着过去这一年半,人工智能领域的发展,第四次工业革命领域获得了新的动力。中国在这方面处于领先地位,这一切都将为中国成为第四次工业革命的引领者奠定基础,不仅仅是在某一个领域,而是适用于不同的领域。(央视新闻客户端)
WWW,5719X,COM
“中国古典文学和当代文学都拥有独特魅力。在古典方面,我尤其喜欢翻译《诗经》。”蒲华杰说,最不寻常的是,这些诗歌可以将现代读者直接带回到三千年前的古代中国社会生活,诗经中的诗篇涉及许多关于人生、情感、道德和社会价值观的思考,反映古代中国人对人生和社会的理解和感悟,具有深刻的哲学内涵,对现在人类的情感及生活都具有指导意义。
列举当代作品时,蒲华杰提到马平来的《满树榆钱儿》。小说讲述一个老北京贵族家庭在20世纪上半叶的兴衰故事。“它把读者带入到京城的各个角落,带人进入政治权力核心和社会最底层,通过众多鲜活的人物,描绘了老北京人们的生活状态,也刻画出整个时代和民族的轨迹与命运。翻译就像穿越时空的旅行,也因为它,我更加了解北京城WWW,5719X,COM,并爱上了后海、鼓楼那一带,我每次去北京旅行都住在那里。”蒲华杰说。
蒲华杰(James Trapp),英国汉学家,1981年毕业于伦敦大学东方与非洲研究学院 (简称伦敦大学亚非学院,SOAS),获得中文荣誉学位。多年来,他从事中国文学翻译工作WWW,5719X,COM,从《孙子兵法》开始,陆续翻译了多部中国古典文学以及现代文学,包括《道德经》《诗经》《宋慈大传》《满树榆钱儿》《黄雀记》《露天电影》《天黑得很慢》《中关村笔记》《平原客》等,也是《中国共产党简史》英文版的主要译者。这些中国书籍不仅让西方读者更深入地了解中国历史文化和中国人民的精神态度,也为西方人了解中国提供了新视角。
详情